Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris estorias von macao ó macaco da gama bonobo. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris estorias von macao ó macaco da gama bonobo. Mostrar tots els missatges

dijous, 20 de novembre de 2014

José Baptista de Miranda e Lima (1782-1848) 90 was a well educated man, due to the efforts of some ecclesiastics and of his own father, the Latin Crown Teacher, José dos Santos Baptista e Lima (1750-1816), to whom he succeeded in 1804, teaching Latin and Portuguese Grammar at St. Joseph’s College. Coming from Portugal to serve the above-mentioned post, José dos Santos reached Macau in 1775, where he married a local woman. Born in Macau, José Baptista de Miranda e Lima was the first generation of a new Macanese family, also connected with the maritime trade, and became an important contributor to Macau’s ethnic and autonomic construction. He wrote a moral and civil manual for use by the young Macanese males, which is enough to understand the importance Miranda e Lima gave to education and pedagogy in promoting moral, social, religious and civic values, as well as self-confidence. In this context, Maximas Moraes e Civis Offerecidas Aos Jovens Macaences A história e os homens da primeira república democrática do Oriente : biologia e sociologia de uma ilha cívica A formação de Portugal corno nação e como potência extra-europeia. Nurture e Nature. Conhecimento e consciência do Mundo. As operações científicas dos Portugueses na época das descobertas. Era Gámica. Primeira convergência das ciências e das civilizações. Criação da Antropologia Tropical 19 Referências ao capítulo um 35 CAPÍTULO DOIS Expansão biossocial. Uma política planetária de povoamento. Enxertos de homens. Introdução a uma história de mestiçagem portuguesa nos Trópicos 39 Referências ao capítulo dois 69 CAPÍTULO TRÊS A aventura amarela. Descoberta e exploração do estuário de Cantão, chave do reino da China. O falso conceito de uma Humanidade imóvel. Fundação, povoamento e lutas da cidade de Macau 81 Referência ao capítulo três 133 CAPÍTULO QUATRO Demografia dinâmica e raciologia de três populações: chinesa, euro-portuguesa e mestiça chino-portuguesa. O espaço e o tecido urbano. Estudo topográfico. Posição da mestiçagem frente à ciência contemporânea 149 Referências ao capítulo quatro 177 CAPÍTULO CINCO Antropologia Psicossomática. Genética das populações. Fisiologia comparada. Clines e marcadores com significância. Etnobiologia. Projecção hemotipológica de Macau no Sudeste Asiático 181 Referências ao capítulo cinco 213 CAPÍTULO SEIS Antropologia Psicossocial. Sociografia de uma cidade euro-asiática. Ecologia. Mobilidade social. Religião. Tradição e mudança. Inquéritos urbanos 215 Referências ao capítulo seis 235 CAPÍTULO SETE Recapitulação. Antropopolítica. Uma conjunção extraordinária. Direito e geo-economia. Paleografia da Nação Chinesa. A utopia de Fernão Mendes Pinto. O tratado de Leonel de Sousa. Novos métodos. As grandes forças plásticas da coexistência: o Senado, a Companhia de Jesus e os comerciantes. Convergência de civilizações. Futuríveis 237 Referências ao capítulo sete

Macanese, in this article, shall be understood in its ethnic (Luso-Asians), religious (Catholic) 
and cultural (Portuguese) dimension, as defined by João de Pina Cabral and Nelson Lourenço, 
Em Terra de Tufões. Dinâmicas da Etnicidade Macaense, Macau, 1993. João de Pina-Cabral 
authored an English revised version of this book, Between China and Europe: person, culture and 
emotion in Macao, London/New York, 2002.
3 Montalto’s quotations refer to the facsimile of the 2nd ed., Hong Kong, 1984. For this issue 
see, pp. 508-515.
4 Historic Macao. International Traits in China Old and New, by [...], 2nd ed., Macau, 1926. 
The 1st ed., just Historic Macao, Hong Kong, 1902, went out of press very quickly. The book was 
strongly acclaimed by Macau’s municipality [Senado] in 26 November 1902 and recognized by 
the authoritative Henri Cordier (1849-1925) as «le meilleur travail d’ensemble qu’on ait écrit 
jusqu’à présent sur l’établissement portugais de la Chine mériodinale». T’oung Pao, 2nd S., Leide, 
Vol. IV, 1903, p. 259 (rep. Nendeln/Liechtenstein, 1975). 
5 In Macau, at least one copy is found at the Historical Archive.
6 In Macau. Cidade do Nome de Deus na China. Não Há Outra Mais Leal (Apontamentos Para 
Uma Monografia de Macau), Lisbon, 1957, p. 122, Brazão states that the 2nd ed. of the book was 
easier to find than the 1st, at least at the time he served as Consul of Portugal in Hong Kong, from 
1946 to 1951. See also, Manuel Teixeira, “Montalto de Jesus, o Maior Historiador Macaense”, 
Boletim Eclesiástico da Diocese de Macau, afterwards BEDM, Macau, Vol. LXX, Numbers 823 
and 824, Abril and May 1973, pp. 248-256 and 333-339, respectively.
7 For more see, Tereza Sena, “Montalto de Jesus: Da Polémica à História”, Macau, Number 28, 
October 1990, pp. 54-58 as well as “History of Macao. Some Contributions Towards a General 
Approach”, Review of Culture, afterwards RC, 2nd S., Macau, Number 19, April-June 1994, pp. 111 
and 120 n. 2. 
8 More details are found in Manuel Teixeira, Vultos Marcantes em Macau, Macau, 1982